Cent-quatorze ans après rue des Escaliers-Sainte-Anne
One hundred and fourteen years after Escaliers-Sainte-Anne street
![]() 1905 |
![]() |
D'après une trouvaille de Pat :
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8447008n/f59.item.r=Gard Merci !
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
Cent-quatorze ans après rue des Escaliers-Sainte-Anne
One hundred and fourteen years after Escaliers-Sainte-Anne street
![]() 1905 |
![]() |
D'après une trouvaille de Pat :
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8447008n/f59.item.r=Gard Merci !
Du bureau de la directrice au bureau du proviseur
From the headmistress' office to the headmaster's office
![]() |
Du lycée de Jeunes Filles au lycée Aubanel
From Young Girls high school to Aubanel high school
Plus de cent ans après place St-Didier
More than hundred years after St. Didier square
La clinique du docteur Pamard cent ans après
Dr. Pamard's clinic a hundred years later
![]() |
![]() |
Merci à Guima.
L'église St-Ruf cent-six ans après
St. Ruf church one hundred and six years later
![]() |
![]() |
Place de l'Horloge cent ans après
Horloge square hundred years after
![]() |
![]() |