Une semaine de la culture vient de se terminer au lycée Frédéric Mistral par un joyeux carnaval.
A cultural week has just end at Frédéric Mistral secondary school with a joyful carnival.




En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
À boir’ à boir’ à boire à boire tavernier
Mets tes tonneaux en perce et verse volontiers
En nos verres et nos coupes le vin de l’amitié
Que le Côtes-du-Rhône abreuve nos gosiers
Drinkin' drinkin' drinkin' let's go drink innkeeper
Go and pierce your barrels and then pour down gladly
In our glasses and our flutes the lasting friendship wine
Let the Côtes-du-Rhône to wash down in our throats
De béur' de béur' de béure de béure tavernié
Va tranca ti tounèu e versa voulountié
Dins nostri got e coupo lou vin de l'amista
Que lou Costo-dou-Rose aseiga nostri gousié
Le temps de la taille de la vigne, en mars, est l'occasion de réjouissances dans la vigne des papes, au Rocher-des-Doms, à côté du palais des papes : syndicat, confrérie et chorale des Côtes-du-Rhône, personnalités politiques, récompenses, chansons et... dégustation bien sûr.
À condition de faire partie des gens qui ont reçu une invitation...
The time of pruning the vine, on march, is the occasion for enjoyments in the pope's vineyard, in the Rocher-des-Doms garden, close to the pope's palace : Côtes-du-Rhône union, brotherhood and choir, leading figures, speeches, awards, songs and... tasting of course.
On condition that number among people who received an invitation...
Cette année, Avignon fêtes les 700 ans de l'installation des papes.
This year, Avignon celebrates the seventh centenary of the popes establishment.
Retrouvez en même temps une autre vision du même évènement chez Nathalie.
Find another vision of the same event in the same time at Nathalie.