La fenêtre seulette de la fête des lumières
The lonely window of the feast of lights
fête - Page 8
-
La fenèstro souleto de la fèsto di lumiero
-
Festenau d'autouno
Festival d'automne (festival de fanfares)
Fall festival (festival of bands) -
La fèsto dóu proumié vin de gouto
La fête du premier vin de goutte : le ban des vendanges
The celebration of the first run wine : grape harvesting time -
Cigal' Rock
Un dissate sèr emé li cheminot
Un samedi soir avec les cheminots
A saturday evening with the railroaders -
Mistrau foulié / Mistral folies / Mistral follies
Uno semano culturalo es justo acaba au licèu Frederi Mistrau amé un jouious carnava.
Une semaine de la culture vient de se terminer au lycée Frédéric Mistral par un joyeux carnaval.
A cultural week has just end at Frédéric Mistral secondary school with a joyful carnival. -
La terro a mau-carous de papié / La terre a une mine de papier mâché / The earth have a look of papier mâché
-
Chanson à boire / Drinking song / Cansoun de béure
À boir’ à boir’ à boire à boire tavernier
Mets tes tonneaux en perce et verse volontiers
En nos verres et nos coupes le vin de l’amitié
Que le Côtes-du-Rhône abreuve nos gosiers
Drinkin' drinkin' drinkin' let's go drink innkeeper
Go and pierce your barrels and then pour down gladly
In our glasses and our flutes the lasting friendship wine
Let the Côtes-du-Rhône to wash down in our throats
De béur' de béur' de béure de béure tavernié
Va tranca ti tounèu e versa voulountié
Dins nostri got e coupo lou vin de l'amista
Que lou Costo-dou-Rose aseiga nostri gousié