À boir’ à boir’ à boire à boire tavernier
Mets tes tonneaux en perce et verse volontiers
En nos verres et nos coupes le vin de l’amitié
Que le Côtes-du-Rhône abreuve nos gosiers
Drinkin' drinkin' drinkin' let's go drink innkeeper
Go and pierce your barrels and then pour down gladly
In our glasses and our flutes the lasting friendship wine
Let the Côtes-du-Rhône to wash down in our throats
De béur' de béur' de béure de béure tavernié
Va tranca ti tounèu e versa voulountié
Dins nostri got e coupo lou vin de l'amista
Que lou Costo-dou-Rose aseiga nostri gousié
- Page 4
-
-
Taille privée dans la vigne des papes / Private pruning in the pope's vineyard / Taio priva dins la vigno di papo
Le temps de la taille de la vigne, en mars, est l'occasion de réjouissances dans la vigne des papes, au Rocher-des-Doms, à côté du palais des papes : syndicat, confrérie et chorale des Côtes-du-Rhône, personnalités politiques, récompenses, chansons et... dégustation bien sûr.
À condition de faire partie des gens qui ont reçu une invitation...
The time of pruning the vine, on march, is the occasion for enjoyments in the pope's vineyard, in the Rocher-des-Doms garden, close to the pope's palace : Côtes-du-Rhône union, brotherhood and choir, leading figures, speeches, awards, songs and... tasting of course.
On condition that number among people who received an invitation... -
Offrande sur l'œuvre commune / Offering on the common work
-
Kakemono
-
Il est d'autres lézards / Others lizards too
Brigetoun à l'œil acéré en a vu un autre que j'avais publié sans le savoir ! Ici -
Croix meurtrières / Lethal crosses
-
Être ou ne pas être un pape mort / To be or not to be a death pope
Si je meurs je veux qu'on m'enterre dans une cave où y a du bon vin
Les deux pieds contre la muraille et la tête sous le robinet
Célèbre chanson à boire française
Bury me when I will be died down a cellar keeping vintage wine
Put my feet close against the wall and my head right under the tap
Famous french drinking song