1979
2009
Avié rego espressivo l'estatuo d'óurigino
Ié lou dounè soun amo li piado dóu tèms
De vèire aquéu moulage de frejo resino
Siéu regretous de lou vièi crist de bos tant bèn
La statue d'origine avait des traits puissants
Elle devait son âme à l'empreinte du temps
En voyant ce moulage en résine si froid
Je regrette beaucoup le bon vieux Christ en bois
The original sculpture showed expressive lines
It got a soul in the wearing effect of time
Now looking at this cold resin made plaster cast
I am missing so much the good old wooden Christ
Commentaires
oh que oui !
Aseptisé
Au moins, en bois, on pouvait y clouer les "corbeaux à soutane" et y mettre le feu !
Ben en même temps, le plus sanguinolent n'est pas pour moi le plus attirant.
Aseptisé peut-être, mais je dois dire que l'iconographie catholique me laisse de marbre de toute façon. A moins qu'elle ne me laisse de bois ?
Ni sang ni asepsie ici.
Mais une juste la mesure du temps qui parle.
(Qui parlait).
Je préférais aussi le bois même s'il faisait moins "propre". On retrouvait un peu des Christs Espagnols tourmentés à souhait. Je n'aime pas tout dans l'iconographie religieuse en général, mais il y a beaucoup de belles et grandes choses et ce calvaire en est une. Question de goût bien entendu, ça ne se discute pas.
Encore une fois, je constate que ma mémoire est plutôt défaillante.