Un 6 avril 1327
On april 6, 1327
Am 6. April 1327
![]() Laure et le poète représentés dans la maison de Pétrarque à Arquà Petrarca, province de Padoue en Vénétie. Détail d'une fresque du XVIe siècle. C'est en 1367 que le grand poète s'installe à Arquà. Il y vivra jusqu'à sa mort en 1374. |
Commentaires
Era il giorno ch’al sol si scoloraro
per la pietà del suo Factore i rai,
quando i’ fui preso, et non me ne guardai,
ché i be’ vostr’occhi, donna, mi legaro.
Tempo non mi parea da far riparo
contra colpi d’Amor: però m’andai
secur, senza sospetto; onde i miei guai
nel commune dolor s’incominciaro.
Ah ! ces romantiques...
Ah tiens... en fait de romantiques, "le jour où le soleil s'est assombri par pitié pour son Créateur" fait très évidemment référence au Vendredi saint.
Or certains érudits - que je me garderai bien de réfuter ..... - font observer qu'en 1327, le Vendredi saint tombait non pas le 6 avril, mais le 10.
On ne peut plus se fier à personne !
Il lui rend son gant, elle lui prend son cœur :
O bella man, che mi destringi 'l core,
e 'n poco spatio la mia vita chiudi;
man ov'ogni arte et tutti i lor studi
poser Natura e 'l Ciel per farsi honore;
.
Oh belle main qui enserre mon cœur
En petit espace enferme ma vie
Main où la nature et le ciel ont mis
Tout art tout étude pour s'en faire honneur
Ce qui rappelle, ou plus exactement annonce, la fameuse "épitaphe" que François 1er 'aurait composée lors de la découverte de la tombe de Laure de Sade, dans le couvent des Cordeliers d'Avignon :
En petit lieu comprins vous pouvez veoir
Ce qui comprend beaucoup par renommée.
Plume, labeur, la langue et le sçavoir
Furent vaincus par l'aymant de l'aymée
O gentille âme ! estant tant estimée,
Qui te pourra louer qu'en se taisant,
Car la parole est toujours réprimée,
Quand le sujet surmonte le disant.
Ce qui tendrait à démontrer que notre roi était un érudit... à moins que le véritable auteur de ce texte ne soit le poète lyonnais Maurice Scève, qui l'accompagnait.