En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
oui manquent le nom dans les deux langues et rue en provençal
Le dictionnaire des rues d’Avignon (1857) nous apprend que de la rue Ste Catherine à la place du Grand Paradis – place sur laquelle s’élève la chapelle des Pénitents Violets – la voie s’appelait alors rue Lafare, laquelle faisait donc un coude à 90°, alors que de nos jours ce nom semble réservé à la partie Nord-Sud de la rue, celle qui se prolonge en la rue de la Forêt.
N’est-ce pas ce nom de rue Lafare que l’on lit – je veux dire, que l’on devine ????
Son ancien nom était "traverse de la Fare".
Effectivement, on voit bien le LA (le ton est donné).
Dans la trace de la troisième lettre, j'ai du mal à accepter un F.
Bien que l'on puisse deviner un A comme quatrième lettre... Etc.
Oui, ce doit être LA FARE, mais le restaurateur a fait l'impasse (si je puis dire).
Commentaires
oui manquent le nom dans les deux langues et rue en provençal
Le dictionnaire des rues d’Avignon (1857) nous apprend que de la rue Ste Catherine à la place du Grand Paradis – place sur laquelle s’élève la chapelle des Pénitents Violets – la voie s’appelait alors rue Lafare, laquelle faisait donc un coude à 90°, alors que de nos jours ce nom semble réservé à la partie Nord-Sud de la rue, celle qui se prolonge en la rue de la Forêt.
N’est-ce pas ce nom de rue Lafare que l’on lit – je veux dire, que l’on devine ????
Son ancien nom était "traverse de la Fare".
Effectivement, on voit bien le LA (le ton est donné).
Dans la trace de la troisième lettre, j'ai du mal à accepter un F.
Bien que l'on puisse deviner un A comme quatrième lettre... Etc.
Oui, ce doit être LA FARE, mais le restaurateur a fait l'impasse (si je puis dire).